התנ"ך, הגרסה המוסמכת של המלך ג'יימס, הוא תרגום של הביבליה (הברית הישנה והברית החדשה) לאנגלית, שהוכן
ביוזמת ג'יימס הראשון, מלך אנגליה.
תרגום זה, מעברית, מארמית ומיוונית , יצא לאור בשנת 1611 ונחשב עד היום לתרגום המוסמך של התנ"ך לאנגלית.
ועדת החוקרים, שיצרה את גירסת המלך ג'יימס או הגירסה המורשית של התנ"ך הייתה מחויבת להנחה: ששישים
ושישה הספרים הכלולים בה היו דבר אלוהים שהם השראה, ואין בהם פגמים.
ועדת החוקרים אמנם ידעו שאין להם מסמכים מקוריים חתומים (לאף אחד מעולם לא היה אוסף כזה), הם בחנו והשוו יותר
מ-5,000 עותקים שהיו בידיהם של מסמכים עבריים , לטיניים ויוונים מתחילת המאה החמישית לספירה
עד המאה השתים עשר.
אף על פי ששום תרגום אינו מושלם, אנו יכולים להיות סמוכים ובטוחים שלפחות הכוהנים והחוקרים הללו היו מחויבים
להעביר במדויק את דבר הביבליה לשפה האנגלית, עם כמה שפּּחות עיוות, ולא נשלטת כלל לתאוות אישיות.
יתר על כן, היא לא הושפעה משיקולים מסחריים או רווחיים, והרגשיות לא הייתה גורם.
בקיצור, מילים אלו נחשבו "קדושות" (הוכרו במיוחד כבעלות סמכות קדושה; מקודשות, מקודשות לעבודת ה'; בעלות איכות רוחנית
טהורה) והתייחסו אליהן כמתואר.
כאשר מתרגמי ה-KJV החלו בעבודתם, הם אספו את כל המקורות המקוריים בעברית, יוונית ולטינית שעליהם יכלו להסתמך, האוסף הנ"ל של 5,000